برای والدین مهاجر، کمک زبان در مدارس آمریکا هنوز عقب مانده است
فیلادلفیا
والدین غیر انگلیسی زبان فیلادلفیا می گویند که مدت زیادی است که به دلیل موانع زبانی، چیزی که با شیوع همه گیر و بازگشت به یادگیری شخصی بدتر شده است، از بخشی از آموزش فرزندان خود محروم شده اند.
والدین به آسوشیتدپرس در مورد دانش آموزانی که علیرغم ممنوعیت های فدرال، نقل و انتقالات تلفنی نادرست و ارتباط ضعیف در مورد قلدری به عنوان مترجم استفاده می شوند، گفتند. کارشناسان می گویند بسیاری از مدارس دیگر در ایجاد سیستم های منصفانه برای غیر انگلیسی زبانان عقب مانده اند.
مقامات مدرسه در فیلادلفیا گفتند پیشرفت هایی حاصل شده است، از جمله ارسال ارتباط به زبان والدین و استخدام ده ها مترجم دیگر به مدرسه ای به نام دستیاران فرهنگی دو زبانه یا BCA. آنها همچنین گفتند که این منطقه دستورالعمل های محکمی برای درخواست کمک زبان دارد.
با این حال، مشکلات همچنان ادامه دارد.
مندی که از آسوشیتدپرس خواسته بود از نام خانوادگی خود استفاده نکند، در تلاش است تا پسر 10 سالهاش با نیازهای ویژه را به مدرسه خصوصی بازگرداند، اما تصمیم گرفته است که گزینه مجازی پشتیبانی کافی برای غیرانگلیسیزبانان ارائه نمیکند. والدین.
مندی گفت که بزرگترین مشکلات زبانی او در طول جلسات آموزشی ویژه در مدرسه قبلی پسرش بود.
در طی یک جلسه، یک مترجم تلفنی گفت که او با آموزش های ویژه آشنا نیست و از ترجمه امتناع می کند، بنابراین مندی شروع به گرفتن یک دوست دوزبانه برای کمک کرد. بار دیگر، مترجمی به کارکنان مندی گفت که آنها به پسرش "گوشت خوردن" را یاد خواهند داد، که دوستش تصحیح کرد و توضیح داد که آنها در حال بحث در مورد تغذیه درمانی هستند.
مندی از طریق مترجم به ماندارین گفت: «این یک حادثه کمیک به نظر می رسد، اما واقعاً ناامیدکننده بود. «به نظر می رسد والدین مهاجر عمدا کنار گذاشته شده و به حاشیه رانده شده اند.
جنا مونلی، معاون دفتر مشارکت خانواده و جامعه منطقه، گفت که این دفتر به کارکنان مدرسه گفته است که در صورت امکان شروع به تهیه مترجم شخصی برای جلسات آموزشی ویژه کنند. او گفت که کارکنان برای استفاده از BCA یا گزینه های ترجمه توافق شده آموزش دیده اند. اما اکثر معلمان نیازی به آموزش تجدید سالانه ندارند.
"من فکر می کنم همیشه جیب هایی برای موفقیت پیدا خواهید کرد. خانم مونلی گفت، اما برخی زمینهها وجود دارد که همه چیز باید رشد کند و بهبود یابد.
تعداد زبان آموزان انگلیسی در شهرستان فیلادلفیا در سال 2020 به بیش از 16500 نفر رسید، از حدود 12000 نفر در سال 2013، و طبق داده های سرشماری، نزدیک به یک چهارم افراد بالای 5 سال فیلادلفیا در خانه انگلیسی صحبت نمی کنند.
Juntos، یک گروه حمایت از مهاجران لاتین تبار در فیلادلفیا، در سال 2020 خانواده ها را در مورد ترس آنها از یک بیماری همه گیر بررسی کرد. مدیر عامل Erica Guadalupe Nunez گفت که بعد از نیازهای اولیه، آموزش یکی از دغدغه های اصلی است، از جمله نحوه برقراری ارتباط با معلمان انگلیسی زبان.
او گفت که اعضا به طور منظم نگرانیهای خود را در مورد مدارس ابراز میکنند، مانند کودکانی که از آنها خواسته میشود ترجمه کنند.
ما فقط می خواهیم بچه ها بچه باشند. و ما می خواهیم که آنها در کلاس بمانند و فرصت های مشابهی برای یادگیری داشته باشند که کودکان انگلیسی زبان هستند.
اداره حقوق مدنی وزارت آموزش ایالات متحده سالانه ده ها شکایت از زبان والدین دریافت می کند. در سال 2015، دستورالعملهایی را در مورد الزام قانونی برای برقراری ارتباط به زبان والدین صادر کرد و بیان کرد که نه دانشآموزان و نه کارکنان دوزبانه آموزش ندیده نباید ترجمه کنند.
خانم مونلی گفت که این منطقه پس از استخدام حدود 45 نفر در چند سال گذشته، 101 BCA دارد. آنها در 108 مدرسه از 224 مدرسه کار می کنند، اما بسیاری از آنها بین چندین مدرسه پرواز می کنند.
هلن گیم، عضو شورای شهر فیلادلفیا، یکی از مدافعان قدیمی حقوق تحصیل و مهاجرت، گفت که می خواهد هر روز مترجمانی را در هر مدرسه ببیند.
او گفت: «ما راه درازی برای اجرای دستورات دسترسی به زبانهایی که به وضوح در کتابهای قانونی موجود است، در پیش داریم».
خانم گیم گفت که خانوادههای مهاجر اغلب فکری دیرهنگام به نظر میرسند و خاطرنشان کرد که تعداد BCA در طول کاهش شدید بودجه در حدود سال 2011 به دنبال تغییر در فرمول بودجه آموزش و پرورش به نصف کاهش یافت.
BCA ها در طول اجرای توافق نامه ای در دادخواستی که توسط دانشجویان آسیایی-آمریکایی در دهه 1980 با درخواست منابع بهتر تنظیم شد، ایجاد شد.
خانم Gym گفت، اما BCA ها هنوز تنها کارکنان دوزبانه هستند که به ساختمان های مدرسه منصوب می شوند، و آنها اغلب به عنوان واسطه برای منابع مهم خارج از مدرسه عمل می کنند. او گفت که با این حال، حقوق اولیه 24000 دلار به آنها پرداخت می شود.
اولیویا پونس به یاد میآورد که سعی میکرد با مشاور مدرسه صحبت کند، زمانی که دانشآموز دیگری دخترش اولیویا وازکز را در جوانی کتک زد. مترجمی وجود نداشت، بنابراین مشاور از دانشجویی خواست که ترجمه کند.
بار دیگر، خانم پونس پس از گاز گرفتن پسرش با عجله به مدرسه رفت. معلم قصد نداشت با خانم پونس تماس بگیرد، اما مادر دیگری به او هشدار داد.
نمیدانستم حقوقی داریم و نمیتوانستند دانشآموزان را از کلاس بیرون ببرند تا به ما در ترجمه کمک کنند. و اینکه آنها موظف بودند از کسی کمک بگیرند. خانم پونس به زبان اسپانیایی گفت: «آنها هرگز این را به ما نگفتند.
خانم مونلی گفت که منطقه نمی تواند در مورد اتهامات خاص اظهار نظر کند و افزود که بسیاری از والدین شکایت رسمی از طریق دفتر او ارائه نکرده اند. با این حال، بسیاری از والدین گفتند که کارکنان هرگز به روند رسمی شکایت اشاره نکردند.
کارشناسان می گویند که افزایش افراد غیر انگلیسی زبان در همه جای ولسوالی ها وجود دارد. دومینیک جی. لدسما، یک محقق در زمینه عدالت آموزشی، گفت که بسیاری از مناطق تلاش می کنند آنچه را که طبق قانون لازم است، بدون فکر در مورد تبدیل مدارس به مکانی فراگیر برای خانواده های مهاجر ارائه دهند.
«رعایت قانون و رعایت حقوق شهروندی به اندازه مسائل مربوط به عدالت اهمیت دارد. این مسائل واقعاً گسترده و ماهیت سیستماتیک دارند و به فیلادلفیا محدود نمیشوند.»
خانم وازکز در حال تکمیل مدرک تدریس خود در کالج Swarthmore است و امیدوار است به دانشجویان مهاجر کمک کند تا تجربه حمایتی بیشتری داشته باشند.
"[Education is] کاری که میخواهم به خاطر تجربهام انجام دهم و به این دلیل که نیاز داشتم کسی شبیه من باشد و کسی به من بگوید که همه چیز خوب است و باعث شود به ریشههایم افتخار کنم.»
این خبر توسط آسوشیتدپرس گزارش شده است.
[ad_2]