چیزی به نام فناوری به خاطر فناوری وجود دارد. با این حال ، آن لحظات لامپ نیز وجود دارد که فناوری هزینه ترجمه مقاله واقعاً چیزی به زندگی کاری شما اضافه می کند. مانند اولین باری که از یک ابزار CAT بسیار مناسب استفاده می کنید یا اولین باری که به پادکست ترجمه حرفه ای گوش می دهید . ناگهان ارزش فناوری بسیار درخشان می شود و به شما امکان می دهد مجموعه ای کاملاً جدید را ببینید.

پادکست های ترجمه – چه چیزهایی هستند؟
پادکست یک فایل صوتی دیجیتال است که می توانید به صورت آنلاین گوش دهید یا در غیر اینصورت در رایانه خود بارگیری کنید تا وقتی آفلاین هستید به آن گوش دهید. بسیاری از بخشها از فرصتهایی که پادکستها ارائه می دهند استقبال کرده و صنعت ترجمه نیز از این قاعده مستثنی نیست.

به طور گسترده ، پادکست های ترجمه به دو دسته تقسیم می شوند: مواردی که اطلاع رسانی می کنند و موارد سرگرم کننده. سلام خبر این مورد بعنوان یک منبع آموزشی عمل می کند که برای مترجمان مستقلی که ممکن است از مزایای کار در یک شرکت بزرگ که دوره های آموزشی منظمی را ارائه می دهد ، برخوردار نباشد ، ایده آل است. مورد دوم می تواند منبع اطلاعات و سرگرمی جالبی باشد که در خدمت الهام بخشیدن به مترجمان مستقلی است که فاقد شبکه پشتیبانی از محیط کار سنتی هستند. البته کراس اوور زیادی نیز بین دو نوع پادکست وجود دارد!

پادکست های آموزشی
آخرین باری که شما برای افزایش مهارت های ترجمه خود سرمایه گذاری کرده اید چه زمانی بوده است؟ یا مهارت های آزاد خود را دارید؟ وقتی شما به صورت آزاد کار می کنید ، اختصاص زمان برای پیشرفت خود دشوار است. به هر حال ، زمانی که شما برای ارتقا skills مهارت های خود می گذرانید ، ترجمه فارسی به انگلیسی هزینه زمانی است که در غیر این صورت می توانید برای صورتحساب مشتری صرف کنید. با این حال ، تازه نگه داشتن مهارت های خود و جمع آوری ایده های خبری برای اطمینان از اینکه شما به عنوان یک فریلنسر موفق عمل می کنید ، کلیدی است. به همین ترتیب ، چرا هر روز چند دقیقه وقت نمی گذارید تا به یکی از این پادکست های افسانه ای آموزشی گوش دهید؟

نکات بازاریابی برای مترجمان به این موضوع توجه دارد که چگونه می توانید تجارت آزاد خود را توسعه دهید. Tess Whitty ، متخصص بازاریابی و ترجمه ، اولین پادکست خود را در سال 2014 ارائه کرد. وی برای پادکست خود در سال های 2014 ، 2015 و 2016 موفق به کسب جایزه Proz.com Community Choice شده است. اگر فقط به یک پادکست گوش می دهید تا بتوانید به عنوان یک فریلنسر پیشرفت کنید ، ، اطمینان حاصل کنید که این است!

صحبت از ترجمه طیف گسترده ای از پادکست های آموزشی را ارائه می دهد ، موضوعات متنوعی را به عنوان افزایش بهره وری و حفظ زبان دوم شما پوشش می دهد. این سایت یک منبع عالی برای کسانی است که دوست دارند در موضوعات قرار بگیرند و از آن خارج شوند و در حین کار ، کلیدی از اطلاعات را بدست آورند. دست زدن به تعطیلات به عنوان مترجم آزاد پادکست به خصوص به گوش در این زمان از سال است.

برای کسانی که به ترجمه متن کلاسیک علاقه مند هستند ، دانشگاه آکسفورد مجموعه پادکست های چهار بخشی گوگل ترجمه را ارائه می دهد که جنبه های ادبی و فلسفی ترجمه و همچنین چالش های فنی را بررسی می کند.

پادکست های سرگرمی
پادکست های سرگرمی شامل مصاحبه با متخصصان ترجمه ، گفتگو در مورد زبان ، بحث در مورد زبانشناسی و انواع موضوعات متنوع است. بسیاری از افراد آموزش می بینند و همچنین سرگرم می شوند ، بنابراین اینها می تواند راهی عالی برای لذت بردن از اوقات فراغت شما باشد در حالی که هنوز هم نکات و نکاتی را یاد می گیرید که به شما کمک می کند تا به ترجمه حرفه ای ترجمه خود بپردازید یا علاقه شما به زبانها را بیشتر کنید.

World in Words مکانی عالی برای شروع این نوع پادکست ها است. این سایت بر روی عشق به زبان متمرکز است ، از جملاتی که ما از زانوی مادربزرگ هایمان یاد گرفته ایم تا ارتباطات زبان باستان گرفته تا اینکه چرا با النا فرانته وسواس داریم.

A Way with Words طیف مشابه متنوعی از پادکست های سرگرم کننده را ارائه می دهد که زبان اصلی آنهاست. پادکست ها از عبارات مبهم گرفته تا دلایل تاریخی تغییر در تلفظ ، دارای عناوین جالب توجهی هستند که برای الهام گرفتن از پیچیدگی غنی زبان بسیار مناسب هستند.

Translators on Air یکی دیگر از گزینه های جالب تفریحی است. میزبانان دیمیتری کورنیخوف و النا ترشچنکووا این چت ترجمه را با موضوعات مختلف از کار با نویسندگان خود منتشر شده تا مصاحبه با چهره های جالب در صنعت ترجمه ارائه می دهند.

Lexicon Valley اکتشافی پرجاذبه از زبان شناسی اجتماعی است که در قالبی قابل هضم و جذاب ارائه می شود – ارزش این را دارد که گوش کنید چه به طور رسمی زبان ها را مطالعه می کنید یا فقط به دنبال علاقه خود به آنها هستید.

Langfocus یک سفر سرگرم کننده از طریق طیف وسیعی از مسائل مربوط به زبان است ، با ضرب و شتم سالم “شوخی های پدر” برای سرگرم کردن بینندگان.

Lingthusiasm یک پادکست ماهانه است که خود را “مکالمه ای زنده ، بی سروصدا ، با زبان شناسان واقعی” توصیف می کند. شوخ طبعی ، همراه با نگاه مشتاقانه به همه چیزهای زبانی ، در دستور کار قرار دارد.

NativLang مجموعه ای از فیلم های متحرک است که طیف وسیعی از زبان های باستانی را به نظر می رساند – فرو بردن و بیرون آمدن از آن ، بدون توجه به علاقه شما به زبان شناسی ، جذاب است.

Ling Space یک سری از قطعه های جالب و متنوع است که محبوبیت بینندگان آن بسیار مشهور است. تعداد زیادی ضبط در دسترس است ، بنابراین این یک منبع خارق العاده برای کسانی است که تازه شروع به کشف دنیای پادکست های زبان و کانال های YouTube می کنند.

سرانجام ، این مصاحبه ترجمه Globally Talking با مدیر اجرایی SDL آدولفو هرناندز دیدگاه های جالبی در مورد وضعیت صنعت ترجمه ارائه می دهد.

مانند هر نوع ماده آموزشی یا سرگرمی ، سبک های مختلف شنوندگان مختلف را به خود جلب می کند. برای دیدن پادکست های ترجمه بهترین گزینه را جستجو کنید – از این کار خوشحال خواهید شد!

افکار نهایی
مفیدترین پادکست ترجمه ای که گوش داده اید کدام بوده است؟ چگونه نتیجه کار خود را تغییر دادید؟ در قسمت نظرات پایین ما را آگاه کنید.