بهتر است مدتی را به جستجوی اینترنت برای وب سایت های مفید بپردازید ، اما تعویق ترجمه متون پزشکی کاری در آن نیز اغلب آسان است! اگر شما نوعی از افرادی هستید که جدیدترین ویدیوی ویروسی YouTube به راحتی حواس او را پرت می کنند ، این پست باید شما را به سمت برخی از وب سایت های مفید برای تجارت ترجمه هدایت کند.

Business Insider لیستی از 25 وب سایت را برای هوشمند سازی شما ارسال کرده است و این پست توپی مترجمان برخی از مرتبط ترین سایتها را برای مترجمان برجسته می کند.

دوولینگو
Duolingo با این باور تاسیس شد که همه باید به طور کامل و رایگان به آموزش زبان با کیفیت دسترسی سلام خبر داشته باشند. سرمایه گذارانی که به این چشم انداز اعتقاد دارند بودجه وب سایت را تأمین می کنند و بنابراین هر کسی قادر به ثبت نام برای یادگیری زبان دیگر به صورت رایگان است.

برای مترجمان ، Duolingo راهی مفید برای تقویت زبان دوم خود در هر کجای دنیا که باشد ارائه می دهد. لازم نیست با یک زبان از ابتدا شروع کنید ، زیرا برای تعیین استعداد خود در یک زبان ، می توانید یک تست مهارت سریع انجام دهید. از اینجا می توانید دروس متناسب با توانایی فعلی خود را انتخاب کنید.

آزادانه
Freerice یک تست واژگان ساده و یک پاسخ به خوانندگان ارائه می دهد. با این حال ، آنچه این ویژگی را منحصر به فرد می کند این است که به ازای هر پاسخ صحیحی که ارائه می دهید ، Freerice 10 دانه برنج به برنامه Word غذا اهدا می کند. Freerice همچنین به شما امکان می دهد زبان تست واژگان را انتخاب کنید ، به این معنی که مترجمان ضمن مبارزه با فقر قادر به بهبود واژگان خود خواهند بود!

اسپریدر
Spreeder یک ابزار وب مفید است که به شما می آموزد چگونه سرعت خواندن را مطالعه کنید. ترجمه تخصصی پزشکی تندخوانی به دلایلی واضح توانایی بسیار مطلوبی است و فواید سریعتر از حد معمول درک متن به ویژه برای مترجمانی که بخش زیادی از وقت خود را صرف خواندن متن می کنند ، مربوط می شود.

Spreeder با هدف افزایش نه تنها سرعت خواندن عمومی شما (با کلمات در دقیقه اندازه گیری می شود) ، بلکه توانایی درک دقیق متن خوانده شده با سرعت را نیز دارد. این کار را با اجازه دادن به شما وارد کردن متن انتخاب شده در یک جعبه انجام می دهد و سپس ، پس از کلیک بر روی “رفتن” ، سریع هر کلمه از متن را قبل از هر بار یکبار چشمک می زند. Spreeder ادعا می کند که این روند برای خواندن کارآمدتر است ، زیرا چشمان شما نمی توانند همزمان بیش از یک کلمه را نگاه کنند ، مانند هنگام خواندن متن از یک صفحه.

اسپریدر همچنین ادعا می کند که تمایل طبیعی شما برای “بزرگ نمایی کردن” کلمات (هنگام خواندن آنها را بی دلیل در سر تلفظ می کنید) هنگام استفاده از ابزار آنها نیز کاهش می یابد. اگر دوست دارید به وب سایت آنها سر بزنید و با استفاده از متن این پست ابزار خود را امتحان کنید!

حیوان شکن
Lifehacker به عنوان مخزنی از نکات و راه حل های سریع برای کمک به سهولت زندگی است. بسیاری از مقالات ارسال شده در مرکز ترجمه در ارتباط با بهره وری یا کار است و بنابراین اختصاص دادن زمان برای جستجوی پست های مفید در Lifehacker بدون شک به شما کمک می کند تا برخی از موارد ضروری تر در زمینه تجارت ترجمه خود را ساده کنید.

حد نصاب
Quora یک وب سایت پرسش و پاسخ از طریق جمعیت است که به شما امکان می دهد یک حساب کاربری گوگل مترجم ایجاد کنید و شروع به پرسیدن و پاسخ دادن به سوالات کنید. این انجمن توسط ویراستاران دارای برخی اختیارات در زمینه س modال اداره می شود ، بنابراین پاسخ های اشتباه معمولاً خیلی سریع پرچم گذاری می شوند.

به عنوان یک مترجم ، تعداد قابل توجهی برای استفاده از Quora برای پرسیدن س aboutالاتی درباره برخی از نکات دقیق تر گرامر در اسنادی که ترجمه می کنید وجود دارد ، یا حتی مترجمین دیگر را مستقیماً با یک انتخاب سخت ترجمه که سعی دارید انجام دهید ، درگیر کنید. البته ، Quora باید به عنوان یک کمک مفید و نه یک مقام بی چون و چرا در نظر گرفته شود ، بنابراین اطمینان حاصل کنید که پاسخ دیگران را به جای انجیل به عنوان راهنما در نظر می گیرید.

افکار نهایی
امیدوارم این وب سایت ها در زمینه ترجمه شما کمک کنند و اگر وب سایت های مفیدی برای کمک به تجارت خود مشاهده می کنید ، دوست داریم در بخش نظرات بشنویم!