ترجمه تخصصی پزشکی آنلاین

مترجم تخصصی پزشکی روز جهانی ترجمه ، که یک رویداد سالانه است که در 30 سپتامبر برگزار می شود ، متأسفانه خیلی شناخته شده نیست. این جشن در این روز به مناسبت جشن سنت جروم برگزار می شود ، مترجم کتاب مقدس که به طور گسترده حامی مترجمان محسوب می شود. فدراسیون بین المللی ترجمه تخصصی مقاله پزشکی مترجمان مروج روز جهانی ترجمه است و از زمان اولین بار در سال 1953 برگزار شده است.

در روز جهانی ترجمه چه اتفاقی می افتد؟

اساساً ، روز جهانی ترجمه فرصتی است سالیانه برای مترجمان ، ناشران ، دانشجویان ، کتابداران ترجمه تخصصی پزشکی انگلیسی به فارسی، کتابفروشان ، بازرسان و وبلاگ نویسان برای گردآوری و شبکه سازی ، بحث در مورد چالش ها و جشن موفقیت ها و بحث و گفتگو ترجمه مدیریت درباره مسائل و تحولات مهم در بخش ترجمه . روز جهانی ترجمه در ابتدا در مرکز جهانی آزاد برگزار می شد و ترجمه پزشکی از آن به بعد به قدرت دیگری رسیده است: از سال 2013 ، این کتاب در کتابخانه بریتانیا برگزار می شود. یک برنامه یک روزه برگزار می شود که شامل چند زبانه ، سمینارهای مربوط به نویسندگان زن در ترجمه ، مسیرهای جایگزین برای چاپ ، وضعیت ترجمه در آموزش عالی و ترجمه برای مرحله است. به علاوه ، شما یک تصویر دقیق از کل زنجیره را تجربه خواهید کرد – از نویسنده تا خواننده – چه چیزی باعث می شودکار و آنچه در هنگام انتشار ادبیات ترجمه مفید نیست.

نویسندگان بزرگی که فقط می توانید در ترجمه بخوانید

برای بزرگداشت روز جهانی ترجمه 2016 ، بیایید نگاهی به بزرگترین نویسندگان جهان بیندازیم ، اما اینها نویسندگانی هستند که فقط می توانید به صورت ترجمه بخوانید . به شرطی که این موارد را از دست ندهید ، آنها از بزرگترین ترجمه زبان تخصصی پزشکی نویسندگان مروینا ما هستند که به انگلیسی نمی نوشتند.

میگل دی سروانتس

میگل دی سروانتس نویسنده اسپانیایی قرن هفدهم بود که داستان کوتاه و چندین رمان نوشت. با این حال ، او به خاطر داستانی که در پی سفر یک شوالیه پیر و خالدار: آقای نجیب دون کیشوت از La Mancha دنبال می شود ، جاودانه شده است. این رمان جذاب هم فراموش شده و هم کمیک است و قهرمان این رمان چنان آرمان گرایانه است که مترادف ایده آلیسم ، “کیشوتیک” از شخصیت او الهام گرفته است. این رمان بین سالهای 1605 و 1615 در دو قسمت منتشر شده است و اغلب به عنوان “اولین رمان مدرن” توصیف شده است. این گفته مورد مناقشه است ، اما اگر دون کیشوت در واقع اولین رمان مدرن باشد ، به دلیل ترجیح نثر بر شعر ، نسخه های مختلف اسپانیایی در رمان و توجه ترجمه تخصصی مهندسی پزشکی به زندگی عادی است.

گوستاو فلوبر

گوستاو فلوبر ، فرانسوی ، احتمالاً بیشتر با مادام بواری ، اولین رمانش ، شناخته شده است. مادام بواری ترجمه ارزان دانشجویی داستان اما بواری ، همسر پزشک زناکار در روستاهای فرانسه است. طبق گفته مترجم فلوبر ، لیدیا دیویس ، این رمان با زحمت زیادی نوشته شده است. ظاهراً ماهها یکبار ، هر روز حداکثر 12 ساعت را پشت میز خود می گذراند و هر هفته به اندازه یک صفحه می نوشت. با درک ترجمه تخصصی پزشکی کمال گرایی هر جمله نوشته شده توسط فلوبر ، مطمئناً آزمون مترجمی بیشتر از مادام بواری وجود ندارد! اعتبار این رمان یکی از اولین نمونه های رئالیسم ادبی است که به موجب آن نویسندگان سعی می کنند روزمرگی زندگی را نشان دهند و نگویند.

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>